田中要次ブログ -BoBA BLoG-

田中要次 (BoBA) の日記ブログ

PREV | PAGE-SELECT | NEXT

≫ EDIT

妙な日本語看板@Seoul

DSCF6749.jpg

決して多い訳じゃないけど、ソウルでも時々、日本語の看板を見掛ける。
南大門市場にあった韓国海苔店の名前は「ノリのり天国」。
ちょっと昔の風俗店っぽい感じがしてイイですなぁ~

DSCF6738.jpg

「自分勝手」とは、なんて我がままを売りにする店だろうと思ったけど、
これは多分、オーダーメイドというつもりで翻訳したんだろうな。
インターネットの翻訳サイトを使う時も気を付けないとこんな事になってるかも…

DSCF6893.jpg

酒で「勝負」はしたくないですなぁ~
"PLAY" から来てんのかな? 店名の由来が知りたくなる。
他にも妙な名前の店があったんだけど、撮り損ねてしまった~
ちなみに韓国で♨マークはモーテルやラブホテルの意味も含まれるんだとか…
つまり韓国人からしたら、日本の温泉地はラブホ地帯に見えるのかな?

DSCF6721.jpg

新羅(シーラ)免税店の屋上にあるカフェのメニューにあったHaagen-Dazs。
親切にカタカナを書いてくれたのはイイけど「ハゲンダズ」って…
まるで「ハゲない」という言葉を山形弁で言ってるような気がしませんか。
韓国訛りって、英語読みでも似たようなニュアンスが出るんだね。

DSCF6736.jpg

「スポーツ」は書けたと思ったら「スーツ」に、
「マッサージ」は「マッサ」になっづまったぁ~
ところで、ここは理髪店なんだよね?

DSCF6724.jpg

タクシーの中から見えて、目を惹いたお店。
やたらとボートやプールが飾られてる。
これなら、いつ洪水が来ても怖くないぜっ! てか?


entame_banner.jpg ◀◀ クリックして応援してね! tama02boba57Susu03

| @Seoul | 03:28 | comments:4 | trackbacks:0 | TOP↑

COMMENT

BOAさん、こんにちは、あんど、はばないすどりっぷ!

このスレはぐっどじょぶです。楽しめました。

「ノリのり天国」の看板を考えた人の洒落心、いいですね。
「スボーツマッサヅ」、微妙に残念で、最高!

そもそも韓国語のイントネーションって東日本(東北弁?)のそれによく似ていますよね。(津軽弁だけはフランス語圏?^^)

地元放送もよく入らない地域でラジオ番組を探している時なんて、雑音の中しばらく韓国語と気がつかないで聞き入ってしまうことがあります。
「お、故郷の放送局か?」ってね。^^

| タマの父 | 2009/07/07 09:49 | URL | ≫ EDIT

面白~い!

「ノリのり天国」
昔、関西ローカル・サンテレビに西川のりおさんの番組のタイトルでありましたよ~。
BoBAさんの予想通り、風俗系のH番組でした。
ちなみに私は女なので、こういうのは見ませんでしたよ~(笑)

以前に比べて誤字脱字は少なくなったようですが、まだまだあるんですね~。
アジア恐るべし!(あっ日本もアジアか…)

| おいちん | 2009/07/06 03:38 | URL | ≫ EDIT

ワロタ。

ワロタ!ワロタ!
文法は同じなのに、こんなに近い
お隣の国でも…看板文字はおもろいですな!
ボートやプール!デカデカと飾ってますな!
決して!ハゲにこだわるわけではないのですが、
ハンゲ…「1個の」だと思うんですが、
「灰皿1個下さい」通じたんですがね~。ハナなのかな~。
誰か教えてくだたい!

| リコ | 2009/07/05 23:11 | URL | ≫ EDIT

ハゲんだず

ハゲないというよりハゲるんですよ?
又は剥がれるなど。

| ブタの花子 | 2009/07/05 18:51 | URL | ≫ EDIT















非公開コメント

TRACKBACK URL

http://babibox.blog78.fc2.com/tb.php/852-462fc961

TRACKBACK

PREV | PAGE-SELECT | NEXT